私に何を提案できるだろうか?あなたが持っているものを私に差し出す番ではないか?あなたの意志と胸を。あなたの信仰は、私は知っている、絶対であり何も揺るがすことはできない。しかしあなたのエゴは満足を求め、粉砕されることを望まない。これが無私の愛——あなたの最愛の方を満足させる唯一の愛、あるいはあなたに永遠の幸福を与える唯一の愛——の妨げとなっている。しかし知りなさい、愛しいシャリマール、あなた自身のうちに真に永続するものは、私であるその部分だけだ。
三日前(11月17日)、バーバーはイギリスのウィルとメアリー・バケットにこのメッセージを送っていました。「今のように書き続けなさい、心配するな。私は常にあなたたちと共にあり、私自身の群れを常に見守っている。」
1939年11月、バーバーはカカとエルチにインド南部を旅して、バンガロールに連れてくるための進んだマストたちを探すよう指示しました。マストたちを喜ばせて連れ出すために必要なことは何でもするよう指示されましたが、メヘル・バーバーが彼らを送ったことだけは明かさないようにとのことでした。エルチとカカは11月12日の夜にジャル・ケラワーラーを伴って出発し、11日間不在でした。モンスーンの季節で、多くの浸水地域を通過しなければなりませんでした。何人かの進んだマストたちに接触しましたが、一人もバンガロールに来るよう説得することはできませんでした。
彼らの失敗を受けて、そしてバーバーが述べたように「戦争を始めるか平和を作るために」、彼はこれらのマストたちに自ら会いに行くことを決めました。一方バーバーは遺言を口述していました。バンガロールを出発する前に、バーバーは11月25日に初めて最後の遺言書に署名しました。さまざまな男女のマンダリーが受益者として名を記され、メヘラバード、マンドラ、そして今やバイラマンガラの不動産が彼の望み通りに分配されました。
翌朝早く、11月26日日曜日、バーバーはバンガロールからインド南部に向けて三等車で列車で出発しました。エルチ、グスタジ、カカ、ジャル・ケラワーラー、少年クリシュナが同行しました。バーバーは次の駅でお茶を注文させ、機嫌よくジャルにこう述べました。「私と旅をすることは喜びと苦難の両方に満ちている。喜びとは、私の同伴という特権を持ち、私のサットサング、説明などの恩恵を享受できるという意味でだ。苦難とは、行うべき仕事がたくさんあり、さまざまなマストたちの所在を突き止め接触するとなると、私は厳しい主人だという意味でだ。」
ババの言葉
무엇을 제안할 수 있겠습니까? 이제 당신이 줄 것이 있다면 나에게 바칠 차례 아닌가요? 당신의 가슴뿐만 아니라 의지도. 당신의 믿음은 절대적이고, 나는 알고 있습니다, 아무것도 그것을 흔들 수 없습니다; 그러나 당신의 에고는 만족을 원하고, 짓눌리기를 원하지 않습니다. 이것이 무아적 사랑의 길을 가로막습니다. 무아적 사랑만이 당신의 사랑하는 님을 만족시키고 당신에게 영원한 행복을 줄 수 있습니다. 그러나 알아두세요, 사랑하는 샬리마르, 당신 자신에게 속한 것 중 진짜이거나 영속적인 것은 아무것도 없습니다, 그 안에서 나인 부분을 제외하고는.
"지금처럼 계속 편지 쓰고 걱정하지 마세요. 나는 항상 당신과 함께 있고 내 양떼를 항상 주시하고 있습니다."
"나와 함께 여행하는 것은 기쁨과 어려움 둘 다로 가득합니다. 내 동반의 특권을 누리고 내 사트상(satsang), 설명 등의 유익을 즐길 수 있다는 의미에서 기쁨입니다. 다양한 머스트들을 찾고 만나는 데 있어서 해야 할 일이 많고 내가 엄격한 감독자라는 의미에서 어려움입니다."
