ナシクとカンヌ

1938ページ 1,911 / 5,444第13章 / 40
だからより良い場所の選定が不可欠に思える。場所を変えることはすべての人の身体的・精神的な健康に良いだろう。あれだけの年月をそこで過ごした後にメヘラバードを離れるのは難しいが、新しい場所に慣れてしまえば、楽で良いとわかるだろう。しかしどこに行くべきか?あらゆる観点を考慮すると、マイソールが最善に思える。気候は良く、水は豊富で、国は好意的である。私にとって距離は問題ではない。六ヶ月後にこちらに戻ってきて、ここの愛する者たちに会い、彼らが断絶を感じないようにし、そしてまた戻ることができる。 しかしこれをどう手配するか?経費と資金の問題は、困難ではあるが、六ヶ月の試験期間にとって不可能ではない。大きな計画を立てて実行に移すにあたり、まず資金やその他のことを手配するのが世間のやり方である。重要なことから先にするのが普通のやり方だろう。しかし、そのような大きなプロジェクトを、手元に資金もなく資金の見込みもなしに引き受ける——つまり大きなリスクを取る——のがアヴァターのやり方なのだ!私はそのやり方を好む。私はそれが好きで、そうする。だからこの問題(本部の移転)もこのやり方で取り組むべきである。計画が実現して成功すれば、良し。たとえそうならなくても、何の害があろう?待って見てみよう。 1936年にメヘル・バーバーがマイソールにいた時、彼はマイソール藩王国のディーワン(首相)であるサー・ミルザ・イスマイル(55歳)と、もう一人の有力者スブラマニヤ・アイヤーと接触を持ちました。今回、バーバーがセンターやアシュラムを設立できる適切な場所を見つけるよう手紙で依頼されました。彼らの返信がパンチガニで受け取られ、協力を保証するものでした。数週間後、チャンジとペンドゥがバンガロールに送られ、チャンジがサー・ミルザに会いました(1938年4月17日)。 場所が選定されたというディーワンの手紙を受け取ると、バーバーはその場所を訪問したいという意向を表明しました。これはノリナとエリザベスを驚かせました。バーバーがメヘラバードからそれほど遠くにセンターを設立するとは思ってもいなかったからです。彼女たちはバーバーがよくそうするように気が変わることを期待しました。 このまさにその特質について触れながら、バーバーはこう述べました。「見かけ上最も多くの変化を起こす者が、最も変わらない、あるいは変えられない者であるというのは、世界の大いなる不思議の一つである!」

ババの言葉

그래서 더 나은 장소의 선택이 필수적으로 보입니다. 장소를 바꾸면 모두의 신체적, 정신적 안녕에 좋을 것입니다. 이 모든 세월을 보낸 메헤라바드를 떠나는 것은 어렵지만, 일단 새 장소에 익숙해지면 쉽고 더 좋다는 것을 알게 될 것입니다. 그런데 어디로 가야 하겠습니까? 모든 관점을 고려할 때, 마이소르가 가장 좋아 보입니다. 기후가 좋고, 물이 풍부하고, 주 정부가 호의적입니다. 나에게 거리는 문제가 되지 않습니다. 나는 6개월 후에 이곳의 나를 사랑하는 이들이 단절감을 느끼지 않도록 이쪽으로 돌아와 만나고, 다시 돌아갈 수 있습니다. 그런데 이 모든 것을 어떻게 준비하겠습니까? [충당해야 할] 지출과 재정 문제는, 비록 어렵지만, 6개월의 시험 기간 동안은 불가능하지 않습니다. 재정과 기타 사항을 먼저 준비한 후에 큰 계획을 세우고 실행에 옮기는 것이 세상의 방식입니다. 먼저 할 일을 먼저 처리하는 것이 일반적인 과정일 것입니다. 그러나 그러한 큰 프로젝트를 시작하는 것, 손에 자금도 없고 기대도 없이 착수하는 것 — 따라서 큰 위험을 감수하는 것 — 이것이 아바타의 방식입니다! 나는 그런 방식으로 하는 것을 선호합니다. 나는 그것을 좋아하고 그렇게 합니다. 그래서 우리는 이 문제[본부 이전의 문제]도 이 방식으로 해결하려고 노력해야 합니다. 계획이 실현되고 성공하면, 좋습니다. 그렇지 않더라도, 무슨 해가 있겠습니까? 기다려 봅시다.

바바는 자신의 바로 이 특성을 언급하며 말했다, "가장 많이 변하는 것처럼 보이는 이들이 가장 변하지 않거나 변할 수 없다는 것은 세상의 큰 경이 중 하나입니다!

/ 5,444