ナシクとカンヌ

1936ページ 1,752 / 5,444第13章 / 40
あなたたちの身体的な生活を楽にするためにあらゆる手配がなされており、いばらの冠ではないにせよ、バラの寝床でもないだろう!私の三つの異なるリトリートにおける活動の三つの側面が随時示されるだろう。近代的なもの――ナーシク、原始的なもの――ラフリ、そして素朴なもの――メヘラバードである。 あなたたちの誰も、誰をも何をも恐れてはならない。何が起ころうと、信仰を固く持ち、反対する人々の批判に動揺してはならない。もし帰依するなら、「バーバーは私の健康の世話をしなければならない...バーバーは私の家族の面倒を見なければならない...私は病気になってはならない...私は死んではならない...家族も同様に死んではならない」と主張してはならない。これらの主張は信仰の欠如を示すだろう――全知全能であると見なすマスターに対する弟子の信仰の。あなたたちは私を頼り、私に任せることができるが、条件付きにしてはならない。 最後に、唯一重要なことを強調して終わろう。私の指示に暗黙のうちに従うよう努めなさい。議論するな。私が言う通りにしなさい――そうすればすべてうまくいくだろう。 1936年7月25日のギャレット・フォートの手紙は、バーバーが彼らをインドに呼ぶ決定について全員がどれほど幸せに感じたかを反映しているかもしれません。 バーバー、ノリーナが転送してくださったあなたの手紙は大きな喜びをもたらしました。価値ある者も価値なき者も全員があなたのそばに立ち、あなたの偉大な仕事を手伝う時が来たと思うと、最大の幸福の機会です。日常生活の他のすべては取るに足りないものに色あせ、今からあなたの愛情深い微笑みに迎えられる時までの日々を数えるでしょう... 私はあなたのもとに、広大な安堵感を持って参ります――学校から帰る子供のように。私は長い間あなたと共にいたいのです。これまで知っていた人生を古い擦り切れた衣服のように脱ぎ捨て、転生の間の期間を受け入れるのと同じ態度であなたの教えの蘇らせるインスピレーションを求めたいのです。私にとってこれは転生の間の期間です――ただしそれは同じ身体の中での二つの転生です。ここまで私が知り生きてきた人生と、あなたの働き手の一人として再び世界に出る時が来た時に知り生きるであろう人生です。

ババの言葉

여러분의 물질적 삶을 편하게 해 줄 모든 준비가 이루어졌으며, 비록 가시 면류관은 아니겠지만 장밋빛 안락도 아닐 것입니다! 때때로 세 곳의 수련처에서 나의 활동의 세 단계를 보게 될 것입니다: 현대적인 — 나식, 원시적인 — 라후리, 그리고 단순한 — 메헤라바드. 여러분 중 누구도 어떤 사람이나 어떤 것도 두려워해서는 안 됩니다. 무슨 일이 일어나든 여러분은 믿음에 확고해야 하며, 반대하는 사람들의 비판에 흔들려서는 안 됩니다. 만약 항복한다면, "바바가 내 건강을 돌봐야 해... 바바가 내 가족을 돌봐야 해... 나는 아프면 안 돼... 나는 죽으면 안 돼... 내 가족도 죽으면 안 돼."라고 주장하지 마십시오. 이러한 주장은 믿음의 부족을 나타냅니다 — 전지전능하다고 여기는 스승에 대한 제자의 믿음 말입니다. 나를 의지하고 나에게 맡길 수 있지만, 조건부로 만들지 마십시오. 중요한 유일한 것을 강조하며 끝맺겠습니다: 나의 지시를 무조건 따르려고 노력하십시오. 논쟁하지 마십시오; 그저 내가 말하는 대로 하십시오 — 그러면 모든 것이 잘 될 것입니다.

/ 5,444