歌い始めた西洋

1932ページ 1,403 / 5,444第10章 / 40
彼はまた説明しました。「人がどんなに機知に富んでいて、私に自分のやり方を強制しようとしても、私は無限に賢い。私は常に自分のやり方を持っている。なぜ私は少年を身近に置きたいのか?彼らは私が働くための媒体だ。彼らは無垢で純粋だ。私はある仕事には女性を使い、別の仕事には男性を使う。 「罪人も聖者も私にとっては同じだ。では、なぜ聖者だけが来て罪人は来るべきではないのか?ああ、それはつまらない!むしろ罪人の方が私のところに来る権利がより大きい。」 その間、メレディスとマーガレット・スターがデヴォンシャーからバーバーと共にアメリカへ同行するよう呼ばれ、クエンティン・トッドもバーバーからグループに加わるよう頼まれました。 キティはバーバーの仕事のために少年を見つけ、その少年は最初の夜をバーバーの部屋で過ごしました。しかし翌朝、バーバーは彼を不適切と判断して帰しました。バーバーは代わりに犬をアメリカに連れて行くと言いました。その日、1932年5月10日、バーバー、アディ・シニア、デリア、ミンタはペットショップを訪れて犬を探しました。バーバーはどれも気に入らなかったので、店主はフェローシップ・クラブに他の犬を何匹か連れて来ることを申し出ました。彼はそうしましたが、100ポンドというばかげた高値を提示したので、どれも選ばれませんでした。 バーバーはそれからクエンティンに子犬を買いに行かせ、彼はバーバーが気に入った黒い雑種の子犬を見つけました。バーバーはそれをミッコ(キムコにちなんで)と名付けました。彼は一晩それを自分のところに置き、それからデリアに世話を任せました。(6ヶ月後、ミッコは車にはねられて死にました。しかし、その前にバーバーはデリアに書いていました。「覚えておいて、レイラ、誰もミッコのことを心配してはならない。それはすべて私の仕事であり、私の鍵によるものだ。」) ロンドン滞在中、クエンティンはロム・ランダウという33歳のポーランド生まれの英国人作家をフェローシップ・クラブに連れてきました。彼はある朝バーバーの部屋に通されました。バーバーは部屋の真ん中の安楽椅子に座り、ガウン、室内履き、ウールのスカーフを着用していました。ランダウは45分のインタビューでいくつかの質問をしましたが、バーバーは繰り返し答えました。「あなたの質問にはより詳細な回答とより長い議論が必要です。1日か2日後に答えを書かなければなりません。」

ババの言葉

그는 또한 설명했다. "아무리 재치 있는 사람이라도 자신의 방식을 나에게 강요하려 해도, 나는 무한히 영리합니다. 나는 항상 나만의 방식을 갖습니다. 왜 내가 주변에 소년을 원합니까? 그들은 내가 작업하는 매개체입니다. 그들은 순진하고 순수합니다. 나는 여성을 특정 작업에 사용하고 남성을 다른 작업에 사용합니다. "죄인과 성자는 나에게 똑같습니다. 그러니 왜 성자만 오고 죄인은 오면 안 됩니까? 오, 그것은 지루할 것입니다! 오히려 죄인들이 나에게 올 더 큰 권리를 가지고 있습니다."

하지만 그 전에 바바는 델리아에게 편지를 썼다. "기억하십시오, 레일라, 아무도 믹코 때문에 걱정해서는 안 됩니다. 이것은 모두 나의 작업이며 나의 열쇠 때문입니다.")

란다우는 45분간의 인터뷰 동안 여러 질문을 했지만, 바바는 반복해서 대답했다. "당신의 질문은 더 정교한 답변과 더 긴 논의가 필요합니다. 하루 이틀 안에 답변을 써서 보내드려야 할 것입니다."

/ 5,444