この種のサマーディは霊的なこととは何の関係もない。なぜならこの状態が終わるとすぐに、過去生のサンスカーラに従って、魂は再生するからである。もし彼が誰かを殺害していたなら、彼はその殺人のサンスカーラの代償を払わなければならない。もしその人が無実でありながら処刑されたなら、彼は殺人のサンスカーラから解放される。
首吊りで自殺した人々の場合は全く異なる。自殺者のサマーディが終わると、彼は「吊るされたまま」留まる——アストラル界と粗大界の間で待っている。その人は幽霊となり、これから先何世代もの間、別の肉体を得ることはない。
ナーシクにいる間、バーバーは女性マンダリとより多くの時間を過ごした。ある日、彼は女性たちを集めて述べた。「私はあなたたち全員に大きな愛を持っている。そしてそれは私にとって困難の源である。」
驚いて、メヘラ、ナジャ、コーシェドはこれに傷つき、叫んだ。「バーバー、私たちのことで悩まないでください。」
一瞬考え込んだ様子で、バーバーは身振りで示した。「それは私の愛が要らないということか?」
全員が叫んだ。「そうではありません、バーバー!私たちはあなたの熱烈な愛を祈り求めます。しかし、私たちのためにあなたが苦しむことは望みません。」
バーバーは説明した。「私は愛する者のために心配する。恋する者は最愛の人のために苦悩するが、最愛の人は想像を絶するほど恋する者のために悩む。私の運命、私の宿命はそういうものだ——困難、不快、苦悩、不安に満ちている——なぜなら私はすべての者の最愛の人だからだ!」
それからバーバーは女性たちに、この二行から始まるヒンディー語の歌を歌うよう頼んだ:
カッコウが森で歌っている;
最愛の人は私たちを幼い頃に置いて去った!
女性たちは歌い、その努力はバーバーを喜ばせた。
この時期、グルマイがバーバーを訪ねてナーシクに来た。ある時、彼は彼女に尋ねた。「メヘラは私のラーダーだから、いつもメヘラのそばにいてくれるか?」グルマイは自分には無理だと答えた。バーバーは同じ質問をスーナマシにし、彼女はすぐに同意した。
当時、女性マンダリは別の敷地で隔離されており、長袖のブラウスと無地の綿のサリーを着ていた。彼女たちは慎ましく装い、髪を見せないよう常にスカーフで頭を覆っているよう命じられていた。ある日、バーバーは女性たちのトランクを調べることにした。スーナマシのトランクには、彼女がボンベイから持ってきた美しい刺繍のサリーが入っていた。
ババの言葉
이런 유형의 삼매는 영적인 것과 아무 관련이 없습니다. 왜냐하면 이 상태가 끝나자마자 과거 삶의 산스카라에 따라 영혼이 환생하기 때문입니다. 만약 그가 누군가를 살해했다면, 그 살인의 산스카라에 대해 갚아야 합니다. 만약 그 사람이 무고한데도 처형당하면, 살인의 산스카라에서 해방됩니다. 교수형으로 자살하는 사람들의 경우는 상당히 다릅니다. 자살자의 삼매가 끝나면, "매달려" 있습니다 — 기(氣)적 세계와 물질 세계 사이에서 기다리고 있습니다. 그 사람은 유령이 되고 앞으로 영겁 동안 다른 물질적 육체를 얻지 못합니다.
어느 날 바바가 여성들을 함께 모으고 말했다. "나는 여러분 모두에게 큰 사랑을 가지고 있고 그것이 나에게 고민의 원천입니다."
잠시 생각에 잠긴 듯 바바가 손짓했다. "그것은 여러분이 내 사랑을 원하지 않는다는 뜻입니까?"
바바가 설명했다. "나는 내가 사랑하는 누구든지 걱정합니다. 연인은 비러벗을 위해 괴로워하지만, 비러벗은 연인을 위해 상상할 수 없을 정도로 더 괴로워합니다. 나의 운, 나의 운명은 그렇습니다 — 고민, 불편, 고통, 불안으로 가득합니다 — 왜냐하면 나는 모두의 비러벗이기 때문입니다!"
한번은 바바가 굴마이에게 물었다. "메헤라 곁에 항상 머물겠습니까, 메헤라가 나의 라다이기 때문에?"
