彼らが戻った直後、バーバー、ラオサヘブ、ヴィシュヌが再び隠遁に入る準備が直ちに始められた。ペンドゥはバーバーの不在中にメヘラバードの事柄がうまく行っていたと報告した。
7月7日、バーバーは海の比喩を用いて、天使についてのディスコースをマンダリに与えた。彼は神の中に無限の大海があることを説明することから始めた。
無限の大海の中で気まぐれと共に最初に創られた波の中の滴は、他の滴のように進化の七つの段階を通過せず、代わりに直ちに天使の形を取る。これらの天使は周期また周期——永劫また永劫——同じ状態にある。彼らは微細な形を持ち、微細界の第二天国にいる。彼らは最高の幸福の状態にあるにもかかわらず、無意識に人間の形を渇望している。しかしこの至福は完全な意識なしには彼らにとって何の役にも立たない。
めったに起こらないが、数百万年また数百万年の後、一人の天使が真の自己を実現するために人間として生まれる。なぜか?それは微細世界で天使として何年も過ごしたにもかかわらず、今まで欠けていた意識を得るためだ。天使が人間として生まれた後、人間の転生を経る必要はなく、まさにその最初の人間としての誕生で実現する!これらの天使は粗大界に一緒に生まれるのではなく、一人ずつだ。
したがって、霊的な観点から、人間は天使よりもはるかに優れている。なぜなら天使は、天国で何百万年もの至福を享受しているにもかかわらず、解脱を達成する前に人間の形を取らなければならないからだ。
バーバーは2日にチャンジーをマドラスに送り、適切な隠遁場所を手配させていた。チャンジーは四日後にメヘラバードに戻り、バーバーはすぐに彼をある仕事のためにプーナに送り、翌日戻るよう言った。旅に疲れて、チャンジーはプーナでの仕事が満足に完了しなかったと報告し、バーバーは彼を叱責した。チャンジーは懇願した。「私に何ができたでしょうか?私にはできないことがあります。私には欠点、弱さ、過ちがあります。私はあなたを満足させることができません。私のせいであなたに迷惑をかけており、あなたのもとを去る方が良いでしょう。」
チャンジーを慰めるために、バーバーは8日に約二時間かけて説明した:
ババの言葉
무한한 바다에서 원초적 변덕으로 처음 창조된 파도 속의 [물방울들은] 다른 물방울들처럼 진화의 일곱 단계를 거치지 않고, 대신 즉시 천사의 형태를 취합니다. 이 천사들은 주기와 주기 동안 — 영겁과 영겁 동안 같은 상태에 있습니다. 그들은 기(氣)적 형태를 가지고 있으며 기(氣)적 경지의 두 번째 천국에 있습니다. 그들은 가장 높은 행복 상태에 있음에도 불구하고 무의식적으로 인간 형태를 갈망합니다. 하지만 이 지복은 [완전한] 의식 없이는 그들에게 쓸모가 없습니다. 드물게 일어나지만, 수백만 년 후에 한 천사가 자신의 진정한 자아를 깨닫기 위해 인간으로 태어납니다. 왜일까요? 지금까지 부족했던 의식을 얻기 위해서인데, 비록 천사로서 기(氣)적 세계에서 수많은 세월을 보냈지만 말입니다. 천사가 인간으로 태어난 후에는 인간 윤회를 거칠 필요가 없고, 바로 그 첫 인간 탄생에서 깨달음을 얻습니다! 이 천사들은 물질 경지에 함께 태어나지 않고 한 번에 하나씩 태어납니다. 따라서 영적 관점에서 인간은 천사보다 훨씬 우월합니다. 왜냐하면 천사들은 천국에서 수백만 년의 지복을 누렸음에도 불구하고 해탈을 얻기 전에 인간 형태를 취해야 하기 때문입니다.
