チャプター第8章ページ 1,020

活動の終息

1929ページ 1,020 / 5,444第8章 / 40
これを聞いて、バーバーは答えた。「それは知らなかった。初めて聞いた。」 彼はバイドゥルを呼んで尋ねた。「お前はうんざりしているか?」バイドゥルは否定した。バーバーは述べた。「少なくともここにうんざりしていない男が一人いる。」 それから彼は、それ以上説明せずに付け加えた。「よろしい、一両日中に私は物事を正す。私は隠れ、お前たちは決して私を見つけられないだろう。私は7年間投獄される。」 マスタンを指差しながら、バーバーは述べた。「マスタンを見ると私のハートは喜びでいっぱいだ。彼を見ると自分の苦しみを忘れる。彼は王だ!彼には欲望もマインドもなく、マーヤーも彼に影響を与えない。彼の状態はなんと美しいことか。」 男性たちに向かって、彼は付け加えた。「お前たちのうんざりは、お前たちのマインドの中のすべての混沌と混乱の結果だ、そして私がそれを根こそぎにしようとすると、お前たちはうんざりしていると言う。」長い罵倒の後、バーバーはベイリーだけがうんざりしていることを知り、他の者を誤って含めたことを叱責した。 同じ日の午後3時、バイドゥルとメヘラバンプールはメヘル・アシュラムから6人の少年と共にペルシャに向けて出発し、翌日ソラブ・ハンソティアと息子のダラはそれぞれボンベイとナシクに行った。バイドゥルの不在中、チャンジーとラオサヘブはバーバーのジョプディのそばで眠るよう命じられた。 ある時ラオサヘブが夜番をしていた時、ジョプディの中から突風のような途方もない雷鳴のような音が聞こえた。30分後、バーバーは手を叩いて彼を中に呼んだ。バーバーの顔は真っ赤で、髪は乱れ、大量の汗をかいていた。彼はラオサヘブに足をマッサージするよう言った。10分後、ラオサヘブは出るよう言われた。朝、ラオサヘブはバーバーにその出来事について尋ねた。バーバーは、彼の愛する者の一人が沈みそうな蒸気船に乗っていたと明かした。その愛する者はバーバーに助けを求め、バーバーは彼の助けを求める叫びに応え、船が沈むのを防がなければならなかったと言った。 どこに旅行するかについての毎日の議論がジョプディで行われていた。もちろんアガ・アリは同行したがったが、バーバーはそれを許さなかった。最近、アリの行動に変化が観察されていた。彼はバーバーに従わなくなり、公然と命令を無視していたが、それでもバーバーは彼を抱擁し、愛情深く話しかけた。 1929年5月6日月曜日、アガ・アリは再びバーバーの命令の一つを破ったが、バーバーは彼を許した。その後バーバーはマンダリに述べた。「なんという時代に私たちは生きているのか!サッドグルが少年に屈服するとは!」 翌日、アリ・アクバルも不従順だったが、今回バーバーはその少年を叱った。後に、アリ・アクバルはバーバーの説得にもかかわらず昼食を食べることを拒否した。しかし、しばらくして、彼はラオサヘブを通じてこのメッセージを送った。「バーバー、あなたを困らせたことをお許しください。申し訳ありません。これからは行儀良くし、これ以上ご迷惑はおかけしません。」 これに対しバーバーは述べた。「アリのハートはとても良い。彼は私のマジュヌーンだが、時々彼の中の何かの歪みに影響される。彼は頭では強いが、ハートでは誠実だ。」

ババの言葉

이 말을 듣고 바바는 대답했다, "나는 몰랐습니다. 처음 듣는 이야기입니다."

바바는 바이둘을 불러 물었다, "당신은 환멸을 느끼고 있습니까?"

바바는 말했다, "적어도 여기에 환멸을 느끼지 않는 사람이 한 명은 있군요."

바바는 더 이상 설명 없이 덧붙였다, "좋습니다, 하루나 이틀 안에 상황을 바로잡겠습니다. 나는 숨을 것이고 당신들은 결코 나를 찾을 수 없을 것입니다. 나는 스스로 7년간 감옥에 갈 것입니다."

마스탄을 가리키며, 바바는 말했다, "마스탄을 볼 때 나의 가슴은 기쁨으로 가득 찹니다. 마스탄을 보면 나는 내 고통을 잊습니다. 그는 왕입니다! 그에게는 욕망도 마음도 없으며, 마야도 그에게 영향을 미치지 않습니다. 그의 상태는 얼마나 아름답습니까."

남자들을 향해 바바는 덧붙였다, "당신들의 환멸은 마음속의 온갖 혼란과 혼동의 결과이며, 내가 그것을 뿌리 뽑으려 할 때 당신들은 지겹다고 말합니다."

그 후 바바는 만달리에게 말했다, "우리가 사는 시대가 어떻습니까! 사드구루가 소년에게 굴복하다니!"

이에 바바는 말했다, "알리의 가슴은 매우 훌륭합니다. 그는 나의 마즈눈이지만, 때때로 그 안의 어떤 비틀림에 흔들립니다. 그는 머리는 강하지만 가슴은 신실합니다."

/ 5,444