活动收尾

1928页 999 / 5,444第8章 / 40
但年轻的老虎不相信他。于是老虎把他带到一个水池边,让他看自己的倒影。年轻的老虎很惊讶,终于相信了自己的真实身份。他忘记了自己是羔羊的概念,余生都和老虎们在一起。 在这个故事中,羊代表对真理无知的世俗人。羊群代表普通大众。老虎幼崽是一个无知的人;成年老虎是萨古鲁;水池象征着道路;认出倒影就是获得上帝证悟。 尽管老虎幼崽是一只老虎,但出于无知,它以为自己是一只羊。只要另一只老虎没有让它在水池中看到自己的倒影,这种误解就会持续下去。同样,尽管人在潜在上是上帝,但由于完全不知道自己的真我,他以为自己只是一个人,并经历生死轮回。他继续在无知中沉沦,直到萨古鲁让他看到自己的真实形象。 从那天起,普瑞姆静修所的学校在早上八点到十点重新开放。12月22日,美赫静修所儿童的哈兹拉特·巴巴简高中的名称改为哈兹拉特·巴巴简英语学校,巴巴修订了学校的时间表。对于美赫静修所的男孩,他们的学校从19日开始,课程在早上七点到九点进行,下午两点到四点再次上课。对于普瑞姆静修所的男孩,学校设在上午九点到中午,包括星期日。新的塔塔(竹席)棚屋作为教室已经准备好可以使用了,男孩们在日落时去了那里。那天巴巴亲自把书发给每个学生。 前几天,巴巴命令达拉早上早起冥想,但他经常不服从。那天晚些时候,巴巴问他:"你为什么没有按我要求的冥想?我给了你特别的指示。" 达拉抱怨说凌晨3:00太冷了,他无法很好地集中注意力。巴巴反驳道:"如果寒冷使你逃避灵性道路,你怎么能进步呢?抱怨冬天太冷、夏天太热、雨季下雨是人性的倾向。如果随时都准备好借口[来为不服从辩护],你怎么可能在道路上进步呢?"

巴巴的话语

그러나 어린 호랑이는 그를 믿지 않았습니다. 그래서 호랑이는 그를 물웅덩이로 데려가 거기서 자신의 모습을 비춰 보게 했습니다. 어린 호랑이는 놀랐고 마침내 자신의 진정한 정체를 확신하게 되었습니다. 그는 자신이 어린양이라는 관념을 잊고 호랑이들 사이에서 나머지 날들을 보냈습니다. 이 이야기에서, 양은 진리를 모르는 세속적인 사람들을 나타냅니다. 양 떼는 일반 대중을 나타냅니다. 호랑이 새끼는 무지한 사람입니다. 다 큰 호랑이는 사드구루입니다. 물웅덩이는 길을 상징합니다. 그리고 그 모습을 인식하는 것은 하나님-실현을 성취하는 것입니다. 비록 호랑이 새끼가 호랑이였지만, 무지로 인해 자신을 양이라고 여겼습니다. 그리고 다른 호랑이가 물웅덩이에서 그 모습을 비춰 주지 않는 한, 이 오해는 계속되었습니다. 같은 방식으로, 비록 사람은 잠재적으로 하나님이지만, 자신의 진정한 자아를 전혀 모르는 채, 자신을 단지 사람이라고 생각하고 탄생과 죽음의 순환을 겪습니다. 사드구루가 그에게 자신의 진정한 모습을 보여 줄 때까지, 그는 무지 속에서 헤매기를 계속합니다.

그날 늦게, 바바가 그에게 물었다. "왜 내가 요청한 대로 명상하지 않았습니까? 나는 그것에 대해 당신에게 특별한 지시를 주었습니다."

바바가 반박했다. "추위 때문에 영적 길에서 회피한다면, 어떻게 진보할 수 있겠습니까? 겨울에 극심한 추위, 여름에 심한 더위, 장마철에 비에 대해 불평하는 것은 인간 본성의 경향입니다. 만약 어느 때든 핑계가 준비되어 있다면 [불순종을 정당화하기 위해], 도대체 어떻게 길에서 진보할 수 있겠습니까?"

/ 5,444