再次哭泣的时代

1968页 5,336 / 5,444第40章 / 40
在解释中,巴巴说:\n\n虽然我的隐修今天结束了,但为隐修所施加的一切限制继续有效。我说隐修之后将有一段非常短暂的独处期,我现在正在做的一些特定工作将于6月25日结束。此后,我将决定即将发生的重大事件。我允许我的爱者们接受我的达善的方式将大不相同。不会有任何大规模的达善活动。一旦我开始给予达善,它将每天在固定时间持续进行。我说那些日子正在临近,届时在我达善的日子里将会有一个"不同的巴巴"。那将如同我的显现。\n\n总之,虽然巴巴于1968年5月21日结束隐修并进入独处,但隐修期间施加的限制没有任何改变。巴巴说:"这段独处期是通往'包容'的门槛——所有人都将被纳入我的达善的时刻。"\n\n5月21日,按照他的意愿,埃芮奇像他在11月于美赫拉扎德所做的那样,朗读了已故者的名单,并背诵了巴巴当时口述的同一行祈祷文:"哦神,请按照他们的爱、服务、信仰和诚实的程度,赐予我这些已故的爱者们应得的回报。"\n\n巴巴在隐修中的工作并没有在隐修结束后停止;它一直持续到1968年7月底。巴巴工作后看起来非常疲惫,以至于满达里恳求他不要如此忽视自己的健康,通过减少工作时间来放慢节奏。作为回应,他解释说:"那意味着再次延长工作并推迟其结束日期。如果我现在允许这种情况发生,它将无限期推迟结果并使其走上不同的道路。"\n\n因此,巴巴继续他的工作达五周——从1968年5月21日到6月27日——每天工作半小时。在巴巴留驻古鲁普拉萨德的最后日子里,有一个多月的时间,他每天傍晚7点左右会叫巴尔·纳图和纳纳·凯尔到他的房间里半小时,听他们朗诵那格浦尔大学马拉地语系主任A. N. 德什潘德教授的马拉地语诗歌。大约一年前纳纳·凯尔曾向德什潘德讲述过巴巴,虽然德什潘德没有见过巴巴,但在阅读了巴巴的书籍后,他被巴巴深深吸引。德什潘德曾与巴巴通信,并寄给他一本诗集《Nave Manache》(新心智)《Shlok》(现代颂诗),巴巴现在正让人读给他听。这部作品包含许多关于美赫巴巴的引用。

巴巴的话语

오늘 나의 은둔이 끝났지만, 은둔을 위해 부과된 모든 제한은 계속 유효합니다. 나는 은둔 후에 아주 짧은 배제의 기간이 있을 것이며, 내가 지금 하고 있는 특정 작업은 6월 25일에 끝날 것이라고 말합니다. 그 후, 나는 일어날 위대한 사건에 대해 결정할 것입니다. 내가 나의 연인들에게 다르샨을 허락하는 방식은 상당히 다를 것입니다. 대규모 다르샨 프로그램은 없을 것입니다. 내가 다르샨을 주기 시작하면, 매일 정해진 시간 동안 계속될 것입니다. 나는 나의 다르샨이 있는 날들 동안 "다른 바바"가 있을 날들이 다가오고 있다고 말합니다. 그것은 나의 현현과 같을 것입니다.

바바는 말했다: "이 배제의 기간은 '포함'으로 이끄는 문턱입니다 — 모든 이가 나의 다르샨에 포함될 때입니다."

5월 21일, 그의 뜻에 따라 에루치는 11월에 메헤라자드에서 했던 것처럼 떠난 이들의 이름을 읽었고, 그때 바바가 구술한 같은 한 줄 기도를 암송했다, "오 하나님, 떠난 나의 연인들에게 그들의 사랑, 봉사, 믿음, 정직에 비례하여 정당한 보상을 주소서."

이에 그는 설명했다: "그것은 다시 한번 작업을 연장하고 완료 날짜를 미루는 것을 뜻할 것입니다. 만약 지금 내가 그것이 일어나도록 허락한다면, 결과를 무기한으로 미루고 다른 방향으로 설정하게 될 것입니다."

/ 5,444