巴巴把双手合在一起,然后分开,回答说:"他们不会联合起来。"
他进一步说:"虽然中国共产党政府中有许多人不好,但毛泽东本人心地很好,是一个真正的理想主义者。然而,他周围的许多人素质却大不相同。"
巴巴押韵说:"毛-嚼...嚼-毛!"埃芮奇解释说,巴巴的意思是毛泽东会吞噬地方(或者也许是人),而他反过来也会被吞噬。
"这是一个好计划,"巴巴评论道。
他接着说:"虽然毛是一个很好的人,但另一方面,斯大林心肠很坏,在世界上造成了巨大的伤害。"巴巴补充说:"俄罗斯有巨大的作恶潜力,在世界上做坏事。"
唐·史蒂文斯讨论了一些关于《神说》中各种主题的问题,这些是苏菲派和其他人一直在问的,巴巴承诺会在第二版中阐明这些问题。巴巴还说:"在这个《神说》新版出版之前,我不会打破沉默和显现。"
当唐·史蒂文斯坐在埃芮奇的房间里时,玛尼进来说:"唐,我很高兴你在这里,因为巴巴让我们为你保存了一份礼物。"她走开了,几分钟后拿着一个马尼拉信封回来。"打开它,"她说。里面是一件用过的、打了补丁的萨德拉。
玛尼告诉唐:"1月14日[1965年]晚上巴巴要睡觉时,他脱下这件萨德拉交给美赫拉,示意说:'为唐保存这个,下次他来时给他。'"
在大厅里,问候巴巴后,唐说:"巴巴,我收到了您的萨德拉,我无法告诉您我有多感动。我想为此感谢您。"
唐回忆道:"当我开始说话时,巴巴看起来很高兴,但当我说完时,他看起来不那么高兴了。"
在他逗留结束时,唐·史蒂文斯再次被巴巴一贯的爱和善良所感动,以至于在与巴巴的最后话题中再次提起萨德拉,第二次感谢他。"巴巴,我想再次感谢您送给我这件可爱的萨德拉,"他说,"以及您随它送来的美好的爱。"
巴巴看起来很生气,但什么也没说。在他告别唐·史蒂文斯并离开大厅后,唐对埃芮奇说:"是我的想象还是当我感谢巴巴萨德拉时他生气了?"
巴巴的话语
바바는 두 손을 모았다가 떼어 놓으며 대답했다, "그들은 합쳐지지 않을 것입니다." 그는 더 말했다, "중국 공산당 정부에는 좋지 않은 사람들이 많지만, 마오쩌둥 자신은 가슴이 매우 좋고 진정한 이상주의자입니다. 그러나 그 주변의 많은 사람들은 매우 다른 부류입니다." 바바가 운을 맞추었다, "마오-차오... 차오-마오!"
"그것은 좋은 계획입니다," 바바가 논평했다. 그는 계속해서 말했다, "마오는 매우 좋은 사람이지만, 반면에 스탈린은 가슴이 매우 나빴고 세상에 엄청난 해를 끼쳤습니다." 바바가 덧붙였다: "러시아는 세상에 악을 행하고 잘못을 저지를 엄청난 잠재력을 가지고 있습니다."
바바는 또한 말했다, "나는 이 『하나님이 말씀하신다』의 새 판이 출판될 때까지 침묵을 깨고 현현하지 않을 것입니다."
