1963年古鲁普拉萨德花园

1963页 4,956 / 5,444第38章 / 40
可以理解的是,他亲近的爱者们在他面前感到紧张。但尽管巴巴在责骂每个人——这比他前两年那种不活跃、不感兴趣和被动的状态要好得多!\n\n18日,巴巴评论道:“一个人民的领袖要正确地领导他的人民,实现他们对他最深的信任,他必须把他们引向一位完美大师(Perfect Master)。”\n\n1963年4月21日,第三个达善星期日,许多人从清晨就已经在古鲁帕萨德了。他们挤在角落的房间里,但尽管埃芮奇建议,巴巴不愿移到大厅去。巴巴问霍尚·巴鲁查:“你昨晚睡了吗?”当他肯定回答后,巴巴说:“我连五分钟都没睡。工作的压力太大了。”(巴巴前一天也发烧了。)\n\n三月在古鲁帕萨德安顿下来后,巴巴让他的侄子谢鲁唱祈祷文《唯有你存在》(Tumi Tau Ho)。这主要由巴巴口述,其中一些句子是巴乌写的,被称为“巴乌的祷文”。由于谢鲁不识印地语,对句被交给玛尼和埃芮奇按顺序排列,他们用英文字母写出了整首祈祷诗。当时,巴乌在楼上的房间里忙于将《一切与虚无》翻译和改写成印地语,而其他人则与巴巴和访客们在一起。巴乌不知道巴巴每天都让谢鲁唱这首祈祷文,巴巴也没有告诉任何人是他自己创作的。在场的人都误以为这只是巴乌的祷文。谢鲁用印地语非常甜美地唱了这首祈祷文。\n\n之后讨论转向幻相(maya)的运作。有一次,巴巴解释道:“幻相可以比作皮肤上的癣。你越挠,就越想挠,就越痛苦难受。同样地,你越沉溺于幻相,就越想卷入其中,就会变得越来越痛苦难受。”\n\n不久之后,霍马·达达昌吉走进来坐下。巴巴问他:“你昨晚睡得好吗?”\n\n他回答:“睡得很好,巴巴。”\n\n巴巴开玩笑说:“你对我有什么样的爱?我连五分钟都没睡,而你却睡得很好!”

巴巴的话语

18일에 바바가 논평했다, "한 민족의 지도자가 백성을 올바르게 이끌려면, 그들의 가장 깊은 신뢰를 충족시키면서, 그들을 완전한 스승에게 인도해야 합니다."

바바가 호샹 바루차에게 물었다, "어젯밤에 잘 잤습니까?" 그가 그렇다고 대답하자, 바바가 말했다, "나는 5분도 잘 수 없었습니다. 일의 압박이 엄청났습니다."

어느 순간 바바가 설명했다, "마야는 피부의 백선에 비유할 수 있습니다. 긁으면 긁을수록 더 긁고 싶어지고 더 고통스럽고 비참해집니다. 마찬가지로, 마야에 빠지면 빠질수록 더 깊이 빠지고 싶어지고 더욱 고통스럽고 비참해집니다."

바바가 그에게 물었다, "어젯밤에 잘 잤습니까?"

바바가 농담했다, "당신의 나에 대한 사랑이 도대체 어떤 것입니까? 나는 5분도 자지 못했는데, 당신은 아주 푹 잤습니다!"

/ 5,444