完全闭关

1959页 4,561 / 5,444第34章 / 40
贾尔·科瓦斯吉返回孟买时得到了很大安慰。 第二年霍尚·巴鲁查住在古鲁帕萨德时,他的母亲和姐妹来看巴巴。在一次讲述中,巴巴说道:"完美大师有能力让一个可能已经死了三百年的人复活。" 当母亲和姐妹听到这话时,她们对巴巴说:"如果完美大师能让一个死了三百年的人复活,您作为阿瓦塔可以让特赫米以同样的形体复活!" 巴巴回答:"我会在梦中告诉你们关于特赫米的事。" 第二年,当霍尚的母亲和姐妹在古鲁帕萨德再次见到巴巴时,她们提出了同样的请求。巴巴微笑着回答:"特赫米已经在我的一位爱者的家庭中重生了。她被带来这里的古鲁帕萨德,在我的膝上玩耍过。" 有一天巴巴在回忆他在圣文森特学校的学生时代,想起了一位名叫鲁多维克·维加斯的好友。贾尔巴伊提到他最近在街上见过维加斯。巴巴说把他带来,于是12日上午十点他被带到了古鲁帕萨德。巴巴站起来把他的老朋友紧紧拥入怀中。维加斯对阔别五十年后再次见到"梅尔旺"欣喜若狂。 从1959年7月14日起,两边的满德里被指示轮流禁食,男满德里先禁食两周,然后是女满德里。在1959年7月13日的聚会上,巴巴揭示道:"灵魂知道它知道一切就是dnyan(神智)。这意味着灵魂的全知体验就是dnyan。灵魂说:'现在我知道我知道一切。'因此,全知灵魂的不知道它知道,纯粹是想象。" 然后巴巴作了一首韵诗: 在古鲁帕萨德,1959年7月16日星期四,巴巴说道: 作为至高无上者,我是最智慧中的最智者,然而我却允许自己做了一件比任何愚人都更愚蠢的事。我这愚蠢的行为是什么?创造了创造! 创造真的是一个巨大的玩笑,但笑话是以我自己为代价的——而现在这个玩笑成了我胸中的重负。有时候,我累得想睡上七百年。 对愚者来说,愚蠢的行为更自然更不费力。但你们能想象那至智者勉力伸展去做一件与他智慧属性相反的事吗?这就是为什么我说你们无法想象当我说我累了时是什么意思——这超出了人类的理解。

巴巴的话语

담화 중에 바바가 말했다. "완전한 스승들은 300년 전에 죽었을 수도 있는 사람을 다시 살릴 수 있는 힘이 있습니다."

바바가 대답했다. "꿈에서 테미에 대해 말해주겠습니다."

바바가 미소 지으며 대답했다. "테미는 나의 러버들 중 한 사람의 가족에게서 다시 태어났습니다. 그녀는 여기 구루프라사드에서 나에게 와서 내 무릎 위에서 놀았습니다."

1959년 7월 13일 모임에서 바바가 밝혔다: "영혼이 모든 것을 안다는 것을 아는 것이 드냔입니다. 즉 영혼의 모든 것을 아는 경험이 드냔입니다. 영혼이 말합니다: '이제 나는 내가 모든 것을 안다는 것을 안다.' 그러므로 모든 것을 아는 영혼이 자신이 안다는 것을 모르는 것은 순수한 상상이었습니다." 오, 무지한 모든 것을 아는 영혼이여 당신이 처한 곤경이여! 오, 약한 전능한 영혼이여 당신이 처한 곤경이여! 오, 비참한 지복의 영혼이여 당신이 처한 곤경이여! 참으로 곤경이여! 참으로 장관이여! 참으로 환희여!

지고한 자 중의 지고한 자로서, 나는 지혜로운 자 중의 가장 지혜로운 자이지만, 어떤 바보도 절대 하지 않을 행위보다 더 어리석은 행위를 하도록 나 자신을 허락했습니다. 이 나의 어리석은 행위가 무엇이겠습니까? 창조를 창조한 것입니다! 창조는 정말로 거대한 농담이지만, 웃음은 나 자신의 대가를 치르는 것입니다 — 그리고 이제 그 농담이 내 가슴에 짐이 되고 있습니다. 때때로 나는 너무 피곤해서 700년 동안 잠을 자고 싶습니다. 바보에게 어리석은 행동은 더 자연스럽고 힘들이지 않는 것입니다. 하지만 가장 지혜로운 자가 자신의 지혜라는 속성에 반대되는 행위를 하기 위해 스스로 힘쓰고 뻗어나가는 것을 상상할 수 있겠습니까? 그래서 내가 피곤하다고 말할 때 내가 무엇을 뜻하는지 당신들은 전혀 알 수 없다고 말하는 것입니다 — 그것은 인간의 이해를 넘어섭니다.

/ 5,444