1958年美赫拉巴德萨哈瓦斯

1958页 4,321 / 5,444第32章 / 40
你曾是个孩子,你长大了,你成了一个男人。你度过的所有岁月都体现在这一刻。只有在幻相中才有时间和空间。在实相中,没有时间或空间的余地。在我的真实状态中,只有这一刻存在——这一刻永恒地存在。 数十亿年的过去和未来都体现在这个实相状态中。我知道数十亿年前发生的事情,我知道从现在起数十亿年后将要发生的事情。我在你们所有人之中。我是全知的。我知道你们所有人明天会想什么。我说你们不需要告诉我任何事——你们怎样了,你们感觉如何,你们想了什么,你们如何工作以及你们现在为我做什么工作。如果我是全知的,我必须知道一切。我是全知的! 所以对你们来说最好的事是爱我,为我工作,在我的爱中诚实。你们的工作中不能有哪怕一丝虚伪,也不能期望回报。事实上,我对你们的工作和爱感到高兴和满意。 巴巴问:"现在,有谁会英语的能让我笑吗?"巴皮拉朱站了起来。看到他,巴巴说:"他是唯一一个能同时让我笑和哭的人!"巴皮拉朱开始用他的"安得拉式英语"说了些什么,没有人能听懂,让巴巴和观众笑了(也哭了!)好几分钟。然后他走上台,明显被感动了,接受了巴巴的达善并得到了拥抱。 一位老人向巴巴转达了他儿子的爱,以及另一位无法出席的人的问候。"还有什么可给的?"巴巴回答说,"我是爱的海洋。" 埃芮奇告诉巴巴,在休息期间,一些人通过便条表达了对巴巴决定让他们用想放在他脚下的钱购买书籍的不满。巴巴于是说,他们可以按照自己的良心行事,但在任何情况下都不应该给他珠宝或金饰。巴巴再次强调,首先没有必要送礼物,他说:"我会对萨哈瓦斯参加者真诚的爱和深深的奉献感到完全满意。" 然后他说:"不是半小时,而是过去了四十分钟。再过五分钟,我将用几句临别的话结束与泰卢固语团体的一切。这是我最后一次萨哈瓦斯;明天是我最后一个生日。这也可能意味着我的身体可能会放下。但我会永远活在你们所有的爱者之中。"

巴巴的话语

당신은 어린아이였고, 자라서 어른이 되었습니다. 당신이 지나온 모든 세월은 바로 이 순간에 구현되어 있습니다. 오직 환영 속에서만 시간과 공간이 있습니다. 실재에는 시간과 공간의 여지가 없습니다. 나의 진정한 상태에서는 오직 이 순간만이 존재합니다 — 그 순간은 영원히 존재합니다. 수십억 년의 과거와 미래가 이 실재의 상태에 구현되어 있습니다. 나는 수십억 년 전에 일어난 일들을 알고, 앞으로 수십억 년 후에 일어날 일들도 압니다. 나는 당신들 모두 안에 있습니다. 나는 전지합니다. 나는 당신들 모두가 내일 무엇을 생각할지 압니다. 내가 말하건대, 당신은 나에게 아무것도 말할 필요가 없습니다 — 당신이 어떠했는지, 어떻게 느꼈는지, 어떻게 생각했는지, 어떻게 일했는지, 그리고 지금 나를 위해 어떤 일을 하고 있는지. 내가 전지하다면, 나는 모든 것을 알아야 합니다. 나는 전지합니다! 그러므로 당신에게 가장 좋은 것은 나를 사랑하고, 나를 위해 일하고, 나의 사랑 안에서 정직한 것입니다. 당신의 일에 위선의 기미조차 있어서는 안 되며 보상에 대한 기대도 없어야 합니다. 사실, 나는 당신의 일과 사랑에 기쁘고 만족합니다.

바바가 물었다, "자, 영어를 아는 사람 중에 나를 웃게 만들 수 있는 사람이 있습니까?"

그를 보자 바바가 말했다, "그는 나를 동시에 웃고 울게 만드는 유일한 사람입니다!"

"그 외에 무엇을 줄 것이 있겠습니까?" 바바가 대답했다, "나는 사랑의 대양입니다."

바바는 애초에 선물이 필요 없다고 다시 강조하며 말했다, "나는 사하바스에 참석한 이들의 정직한 사랑과 깊은 헌신으로 충분히 만족할 것입니다."

그런 다음 그가 말했다, "30분 대신 40분이 지났습니다. 5분 후에 나는 텔루구 그룹과 몇 가지 작별 인사로 모든 것을 마무리하겠습니다. 이것은 나의 마지막 사하바스입니다; 내일은 나의 마지막 생일이 될 것입니다. 이것은 또한 내 몸이 떨어질 수 있다는 것을 의미할 수도 있습니다. 그러나 나는 나의 모든 사랑하는 이들인 당신들 안에서 항상 살 것입니다.

/ 5,444