1956年西方之旅

1956页 4,057 / 5,444第30章 / 40
巴巴回答说:“我体验到我永恒地被束缚在你们所有人之中。例如,达尔文有手、眼睛、手指。当他的手指疼痛时,他感觉到;虽然疼的是手指,不是达尔文。所以我感受到你们所有人的痛苦,因为你们都在我之中。\n\n”耶稣基督让自己被钉十字架。虽然他有无限的力量,但他为了人类而承受苦难,使自己变得无助。他感受到无限的极乐,但也感受到人类的苦难。他感受到全世界的苦难。我持续不断地同时感受无限的极乐和人类的苦难。“\n\n巴巴转向希尔达问道:”那个房间在哪里?“(在达尔文的建议下,她提供了一个房间让他在晚餐前休息。)但没有等待回答,巴巴继续解释帕萨德的性质:”在印度,它被以极大的虔敬接受;他们知道它来自上帝。“巴巴给在场的每个人一颗葡萄(包括满德里,他们先被给予),说:”吃掉它。“人们慢慢走向巴巴;他们中很少有人看起来虔诚或感激他们被给予的东西。有些人甚至对此显得漫不经心。\n\n在私下与露丝·怀特和希尔达·福克斯会面后,巴巴在卧室休息了几分钟。然后巴巴和团队离开前往希尔达家附近的一家大餐厅,叫做”阿拉的花园“,那里将举行由希尔达安排的那天晚上的晚餐。所有人都已聚集,等待他的到来。唐·史蒂文斯欢迎巴巴,露丝·怀特朗读了一首诗。\n\n虽然玛格丽特的两位舞者彼得·索尔和特克斯·海托尔已经提前付了晚餐费,但当他们到达时,他们看到所有座位都被占了。当巴巴看到他们站着时,他问发生了什么事。他们解释了。巴巴然后示意埃芮奇和美赫吉起来。他让彼得和特克斯坐在他两边。\n\n当唐·史蒂文斯在朗读巴巴的一个信息时,特克斯瞥着巴巴,想着:”这就是上帝……“巴巴转过身来看着他,好像在说:”不要试图理解我。“\n\n当唐读完时,巴巴说:”我非常高兴来到这里。我祝福你们所有人。我必须很快离开,但你们必须留下来吃晚餐。好好吃。“\n\n巴巴和满德里几分钟后离开前往酒店。在离开时,巴巴指示希尔达·福克斯坐在他的椅子上代替他。

巴巴的话语

바바가 대답했다, "나는 영원히 당신들 모두 안에 묶여 있음을 경험합니다. 예를 들어, 다윈에게는 손, 눈, 손가락이 있습니다. 그의 손가락이 아프면 그는 그것을 느낍니다. 비록 아픈 것은 손가락이지 다윈이 아닙니다만. 그래서 나는 당신들 모두의 고통을 느낍니다. 당신들 모두가 내 안에 있기 때문입니다. "예수 그리스도는 스스로 십자가에 못 박혔습니다. 비록 그에게 무한한 힘이 있었지만, 인류를 위해 고통을 짊어지고 스스로를 무력하게 만들었습니다. 그는 무한한 지복을 느꼈지만, 또한 인간의 고통도 느꼈습니다. 그는 온 세상의 고통을 느꼈습니다. 나는 무한한 지복과 인간의 고통을 계속해서 둘 다 느낍니다."

바바는 힐다 쪽으로 돌아보며 물었다, "그 방이 어디 있습니까?"

그러나 대답을 기다리지 않고, 바바는 프라사드의 본질에 대해 설명을 계속했다: "인도에서는 큰 경외심으로 받아들여집니다; 그들은 그것이 하나님으로부터 온다는 것을 압니다."

바바는 참석한 모든 이에게 포도를 하나씩 주며 (만달리가 먼저 받았다), "드십시오"라고 말했다.

돈이 낭독을 마치자, 바바가 말했다, "여기 있게 되어 매우 기쁩니다. 당신들 모두를 축복합니다. 나는 곧 떠나야 하지만, 당신들은 남아서 저녁을 드십시오. 맛있게 드십시오."

/ 5,444