然后播放了以下留声机唱片:
Marian Anderson(美国歌手):《I Know the Lord's Laid His Hands on Me》和《Trampin'》
Fritz Kreisler(奥地利小提琴家):轻歌剧《Student Prince》和《Indian Love Call》选段
Richard Crooks(美国男高音):《The Song of Songs》和《Love and Love Alone》
Yma Sumac(秘鲁歌手;她有极宽的音域):《Lure of the Unknown Love》和《Virgin of the Sun God》
一些西方男士并不特别喜欢Yma Sumac的高八度拉丁音乐,但巴巴说:“只要它能达到最高和最低,我就喜欢。它让我想起我的原初状态。我感到快乐。”
接着又播放了Yma Sumac的另一首歌,Dana Field将其(从西班牙语)翻译为:“我只爱你,我只敬拜你,只向你交出我宝藏的钥匙。”
巴巴评论说:“能做到这样的人就会认识我。
“这让我想到,当我放弃这个身体时——将通过暴力发生——那时不会有一个人在我身边——我的爱者们都不在,我的满德里们也不在——只有那些要杀死这个身体的人。环境将被如此创造,在混乱中巴巴身边不会有一个人。之后,他们才会蜂拥而至。这就摆在我面前。这可能在年底之前发生——我打破沉默、放弃肉身,以及这一切。在大会上,我将详细谈论此事。”
此时又播放了Yma Sumac的另一张唱片,歌曲为《High Andes》和《Monkeys》。在这张唱片结束时,巴巴转向Charles Purdom说:“亲爱的Charles,有谁能想象我如何既在这里又同时无处不在?我每时每刻都在被钉十字架,我愿意死一百万次来让某个人爱我们的至爱神,唯有他值得我们去爱。”Purdom回答说他能想象,但也仅此而已。
巴巴要求再放一张Yma Sumac的唱片,播放了《The Dance of the Winds》和《The Chant of the Chosen Maidens》。在其中一首播放期间,一张卡片被送进来给巴巴,上面部分写道:“如果我能见你哪怕只是一刻,我将永远感激。”署名是K. Hitaka。他进来了,深受感动,在巴巴面前俯身顶礼。
巴巴的话语
일부 서양 남성들은 이마 수막의 고음역 라틴 음악을 특별히 좋아하지 않았지만, 바바는 말했다. "가장 높은 음역까지 가고 가장 낮은 음역까지 가는 한, 나는 좋아합니다. 나의 본래 상태를 떠올리게 합니다. 나는 행복합니다."
바바가 말했다: "이것을 할 수 있는 자는 나를 알게 될 것입니다. "이것이 떠오르는데, 내가 이 몸을 떠날 때 — 그것은 폭력으로 일어날 것입니다 — 그때 내 곁에는 아무도 없을 것입니다. 나의 사랑하는 자들도, 나의 만달리도 없을 것입니다 — 오직 이 몸을 죽일 자들만 있을 것입니다. 상황이 그렇게 만들어져서 혼란 속에서 바바 곁에는 아무도 없을 것입니다. 그 후에야, 그들이 몰려들 것입니다. 그것이 눈앞에 다가와 있습니다. 그것은 연말 전에 일어날 수도 있습니다 — 나의 침묵을 깨는 것, 몸을 떠나는 것, 이 모든 것이. 모임에서, 나는 이것에 대해 길게 말할 것입니다."
이 레코드가 끝났을 때, 바바는 찰스 퍼덤에게 말했다. "사랑하는 찰스, 내가 여기 있으면서 동시에 모든 곳에 있다는 것을 누가 상상할 수 있겠습니까? 나는 매 순간 십자가에 못 박히고 있으며, 누군가가 오직 우리의 사랑에 합당하신 우리의 비러벳 하나님을 사랑하게 만들기 위해 백만 번의 죽음도 기꺼이 맞이하겠습니다."
