纳西克与戛纳

1938页 1,906 / 5,444第13章 / 40
还有一次,当男士们在下美赫拉巴德打伤了一条蛇时,Padri把它带到巴巴面前,巴巴砸碎了它的头。巴巴曾解释说:“在进化中,蛇的形态就像一根缠结的绳子,你无法解开或展开。然而,如果它被人类杀死,'结'就会自行解开,灵魂就可以自由地继续其进化之旅。”\n\n1938年3月29日,巴巴向西方人解释了他在身边建立一个真正工作者瑟克尔的工作,这些人放弃世俗财产,在他的指导下在他各项活动的不同领域进行无私的服务,虽然这一切是安静的、不为人知的:\n\n那些公众人物,尽管他们在公共平台上大声呼喊和布道“服务”,尽管有新闻界和公众对他们的赞誉和致敬,他们中的所有人或大多数人都有掩藏在他们公共名声和形象之下的弱点和恶习。与这些大喇叭相比,我的满德里们是珍宝,他们中许多人不仅身体上受苦,而且精神上也一直在受苦。而精神上的折磨更为严重。\n\n毕竟他们是人。他们有心,只要他们是人且不完美,就有心的所有弱点。他们也有许多情欲的念头,因为这些念头在被抑制时总是以复仇般的力量反弹。而且由于不能自由地按自己的意愿行事,因为有命令不让他们将这些付诸行动,这简直是一种经常性的折磨。然而他们都努力这样做——服从我——即使在人生的黄金时期,当这些力量最为强烈,生活真正应该被享受的时候。\n\n在我的服务和陪伴中度过了前些年的时光,在禁欲和苦行的严格命令下,他们的未来仍然只面对一堵空白的墙,多年来他们完全将一切交在大师手中,除了他的话语和保证一切对他们有益之外什么都不知道。在物质或世俗收益方面只有彻底的失望。然而他们仍然坚守着我从一开始就与他们达成的约定和承诺,等待某种伟大的灵性利益,而此刻他们对此连一丝瞥见都没有。

巴巴的话语

바바는 이렇게 설명한 적이 있었다. "진화에서, 뱀의 형태는 풀 수도 해체할 수도 없는 엉킨 밧줄과 같습니다. 그러나, 인간에 의해 죽임을 당하면 '매듭'이 저절로 풀리고 영혼은 진화를 통한 여정을 자유롭게 계속할 수 있습니다."

공인들은, 대중 연단에서 "봉사"에 대한 온갖 외침과 설교를 하고, 언론과 대중으로부터 찬양과 찬사를 받으면서도, 모두 또는 대부분이 공적 이름과 이미지 아래 묻혀 있는 약점과 악덕을 가지고 있습니다. 이 확성기 같은 사람들에 비하면, 나의 만달리는 보석입니다. 그들 중 많은 이가 육체적으로뿐만 아니라 정신적으로도 항상 고통받고 있습니다. 그리고 정신적 고문이 더 심합니다. 그들은 결국 인간입니다. 그들에게는 마음이 있고, 인간이고 불완전한 한, 마음의 온갖 약점도 함께 있습니다. 그들에게도 정욕에 대한 온갖 생각이 있습니다. 이런 생각은 억제하면 항상 복수하듯 반발하기 때문입니다. 그리고 마음대로 행동할 자유가 없고, 이것들을 행동에 옮기지 말라는 명령 아래 있으니, 그것은 끊임없는 고문입니다. 그러나 그들 모두 그렇게 하려고 노력합니다 — 나에게 순종하려고 — 그런 욕망이 최고조에 달하고 삶을 진정으로 즐겨야 할 인생의 전성기에도. 그리고 절제와 고행의 엄격한 명령 아래 나의 봉사와 사하바스에서 지난 세월을 보낸 후에도, 그들이 미래에 직면할 것이라고는 빈 벽뿐입니다. 그들은 수년간 미래를 전적으로 스승의 손에 맡겼고, 그것이 모두 자신들에게 유익하다는 스승의 말과 확신 외에는 아무것도 모릅니다. 그리고 물질적 또는 세속적 이득에 관한 한, 절대적인 실망 외에는 아무것도 없습니다. 그러나 그들은 여전히 처음부터 내가 한 거래와 약속을 붙잡고 있습니다. 현재로서는 가장 희미한 빛조차 보지 못하는 어떤 위대한 영적 유익을 위해서입니다.

/ 5,444