纳西克与戛纳

1937页 1,772 / 5,444第13章 / 40
那天,巴巴告诉团体:“你们爱那些你们已经爱的人是如此容易,但去爱那些你们讨厌的人,那才是了不起的!我说的爱不仅仅是善待。你们中有人觉得可以爱那些你们不喜欢的人吗?这会实现的。”\n\n话题转到了睡眠,伊丽莎白问巴巴:“我们睡觉时去了哪里?”\n\n“到处!”他回答。“你们一直无处不在,即使是现在。虽然完全有意识,但你们意识不到自己无处不在,因为头脑总是有失去其身份的自然倾向。清楚了吗?”\n\n伊丽莎白问:“那是什么让我们醒来?”\n\n“业相——它们刺激你,你就起来了。它们喊着:'花掉我们!'头脑总是想走;所以在睡眠中你总是'回去',当你醒来时你感到清新。但醒来后,头脑又想失去其身份。”\n\n“梦是什么?”她问。\n\n“梦是潜意识的体验,它们总是与你过去的浊体经验相关联。有时,在你的梦中,你看到你今生从未见过的人。这种联系来自过去。这一切都基于幻相和想象。”\n\n伊丽莎白说:“那为什么我十二岁时连续三次梦到你,当我第一次见到你时,我就认出你是我在梦中认识的那个人?那也是幻相吗?”\n\n“我的意思是,”巴巴回答,“除了你作为无限存在之外,一切都是幻相。我非常古老。非常、非常古老,并且永远年轻。”\n\n诺瑞娜接着问:“什么是想象?”\n\n“想象就是你想成为但不是的东西!”巴巴回答。\n\n在某一刻,巴巴翻译了完美大师卡比尔的几对诗句:“人不能一开始就全速奔跑;必须积蓄动力,逐渐加速。\n\n”如果要被灵性的色彩浸染,就必须逐渐浸染。颜色需要时间渗透才能变得深沉而丰富——它必须逐渐涂上。\n\n“已经沉睡在无知之梦中亘古的头脑,只能逐渐被唤醒到知识。”\n\n1937年1月初,巴巴开始了40天的禁食。到1月22日,他对日程做了一些调整。他现在开始只在每天上午10点到下午2点之间进食和饮水。

巴巴的话语

그날 바바가 그룹에게 말했다. "당신들이 이미 사랑하는 사람들을 사랑하는 것은 매우 쉽지만, 미워하는 사람들을 사랑하는 것, 그것은 대단한 것입니다! 사랑한다는 것은 단순히 친절하게 대하는 것을 뜻하지 않습니다. 당신들 중 누구라도 좋아하지 않는 사람들을 사랑하는 것이 가능하다고 생각합니까? 그것은 일어날 것입니다."

"모든 곳입니다!" 바바가 대답했다. "지금 이 순간에도 당신들은 항상 모든 곳에 있습니다. 완전히 의식이 있으면서도, 당신들은 자신이 모든 곳에 있다는 것을 의식하지 못합니다. 마음에는 항상 자신의 정체성을 잃으려는 경향이 있기 때문입니다. 명확합니까?"

"인상(산스카라)입니다 — 그것이 당신들을 찌르면 일어나게 됩니다. 그것들이 외칩니다, '우리를 소진해라!' 마음은 항상 가고 싶어합니다. 그래서 잠을 잘 때 당신들은 항상 '돌아가고', 깨어나면 상쾌함을 느낍니다. 하지만 다시, 깨어난 후에 마음은 자신의 정체성을 잃고 싶어합니다."

"꿈은 항상 과거의 물질적 경험과 연결된 잠재의식적 경험입니다. 때때로, 꿈에서 당신들은 이번 생에서 본 적 없는 사람들을 봅니다. 이 연결은 과거로부터 온 것입니다. 이 모두가 환영과 상상에 기반합니다."

"내가 뜻하는 것은," 바바가 대답했다, "당신이 무한한 존재라는 사실을 제외하면 모든 것이 환영이라는 것입니다. 나는 매우 오래된 존재입니다. 매우, 매우 오래되었으면서도 항상 젊습니다."

"상상은 당신이 되고 싶지만 그렇지 않은 것입니다!" 바바가 대답했다.

/ 5,444