1955年メヘラバード・サハヴァス

1955ページ 3,789 / 5,444第28章 / 40
「マストやその他の旅に出ている時は、15日から20日間休みなく巡り続け、適切な食事も休息もありません。ですから眠くなったら眠りなさい。起きていようとしないでください。思考に邪魔させないでください。眠るようにしなさい。もし眠れなくても、心配せず私の名を唱えなさい!」 バーバーは締めくくりました。「私の仕事に関していくつかの点を明確にしたい。現在行われている方法が気に入りません。」バーバーの求めに応じて、エルチがグジャラート語グループに述べられたすべてのポイントを語りました。 この後、バーバーはデリー、デフラードゥーン、中央・南インドの女性の愛する者たちから手紙や電報を受け取ったと述べました。皆が「なぜこのような偏り?男性だけに召集して女性には来ない。女性のための別の手配はできないのですか?」と問い合わせていました。これに対してバーバーは述べました。 私にとって男も女もありません。私はすべてを超えています。しかしあなたたちが男と女を区別するなら、女性にもダルシャンの機会が与えられるべきではないでしょうか?問題は、女性たちが子供を連れて来ることで、当然夫たちも後に続くことです。したがって、そのような集まりは問題外です。ペンドゥは各家族のために小屋を建てなければならないでしょう! あなたたちの妻が子供たちや他のことの面倒を見ている間、あなたたちはここにいます。もし彼女たちが子供を連れてきたら、当然子供に注意を払わなければならず、したがって子供たちだけのサハヴァスとなります――そして私がその子供たちと遊ぶことになります!これとは別に、旅行の困難さがあります。あなたたちは宿泊や食事の不便に耐えることができますが、女性では事情が違います。 女性にサハヴァスを与えることに私はまったく異論はありません。考えてはいます――ただの考えであって、約束ではありません!サハヴァスの後、12月に時間があれば、女性にダルシャンを与えるためだけに1日だけ各地を訪問するかもしれません。ドン・スティーヴンスにも西洋の女性たちについて同じことを伝えてあります。2月15日からマンダリから離れます。すべて私の予定次第です。西洋に行かないかもしれません。インドでは、アーンドラ、ハミールプル、M.P.(マディヤ・プラデーシュ)、ボンベイを、女性のみにダルシャンを与えるために1日だけ訪問するかもしれません。これが決まったら、お知らせします。

ババの言葉

"우리가 머스트와 다른 여행으로 밖에 나가 있을 때, 규칙적이고 적절한 음식이나 휴식 없이 15일에서 20일간 계속 여행합니다. 그러니 잠이 오면 주무십시오. 깨어 있으려 하지 마십시오. 생각이 당신을 방해하도록 두지 마십시오. 자려고 하십시오. 안 되면 걱정하지 마시고 내 이름을 외우십시오!"

바바가 결론을 내렸다, "내 작업에 관해 몇 가지 점을 분명히 하고 싶습니다. 현재 진행되는 방식이 마음에 들지 않습니다."

나에게 남자나 여자 같은 것은 없습니다. 나는 모든 것을 초월해 있습니다. 하지만 당신들이 남성과 여성을 구별한다면, 왜 여성들에게도 다르샨의 기회가 주어지면 안 되겠습니까? 문제는 여성들이 아이들을 데리고 올 것이고, 자연히 남편들도 따라올 것이라는 점입니다. 따라서 그런 모임은 불가능합니다. 펜두가 모든 가족을 위해 오두막을 지어야 할 것입니다! 당신들은 지금 여기 있고 당신들의 아내는 아이들과 다른 일들을 돌보고 있습니다. 그들이 아이들을 여기 데려오면, 자연히 아이들을 돌봐야 하고 따라서 아이들의 사하바스만 갖게 될 것입니다 — 내가 그 아이들과 놀겠지만요! 이 외에도 여행의 어려움이 있습니다. 당신들은 고난과 숙박, 음식의 불편을 견딜 수 있지만, 여성들과는 다릅니다. 나는 여성들에게 사하바스를 주는 것에 전혀 반대하지 않습니다. 그것에 대해 생각해 보았습니다 — 그저 생각일 뿐, 약속이 아닙니다! 사하바스 후에 12월에 시간이 있으면, 여성들에게 다르샨을 주기 위해 하루만 여러 곳을 방문할 수 있습니다. 돈 스티븐스에게도 서양의 여성들에 대해 같은 말을 했습니다. 나는 2월 15일부터 만달리와 떨어져 있을 것입니다. 모든 것이 내 일정에 달려 있습니다. 서양에 가지 않을 수도 있습니다. 인도에서는 안드라, 하미르푸르, M.P.[마디아 프라데시], 봄베이를 여성들에게만 다르샨을 주기 위해 하루만 방문할 수 있습니다. 이것이 확정되면 당신들에게 알리겠습니다.

/ 5,444