西洋人男性たちはバーバーと一緒に写真を撮ることを頼んでいたので、バイヤ・パンダイがアフマドナガルから呼ばれ、24日の午後2時30分にバーバーは丘に戻り、いくつかの集合写真が撮られた。
午後2時45分、バーバーは西洋人たちを丘から下ろし、マンダリ・ホールに入れた。マンダリも呼ばれた。バーバーはヴィシュヌにダサヴァタル(十の化身)を読むよう頼んだ。以下はその抜粋である。
私はカルキの化身に頭を下げる、この恐ろしく罪深いカリ時代にまだ来るべき方、犠牲などすべての宗教的儀式を欠いている方、白い馬に乗る方、手に破壊の剣を持つ方、そして邪悪な不信者の群れを滅ぼす方に。
この朗読の後、アンドラのバーバー・サストリがバガヴァッド・ギーターからサンスクリット語でいくつかのシュローカを歌った。その中でクリシュナは言う:「時代から時代へ、太古の昔から、無知を破壊し、真理を保存するために、私は人間の形を取ってきた。」
彼が終わると、バーバーは述べた、「あなたはサメに襲われながら大海の真ん中で泳いでいるかのように話している!」バーバーは皮肉っぽく観察した、「私はすべてを創造したが、サンスクリット語を知らない。私は理解しているかのようにただ頭を頷くだけだ。」
バーバーはシドゥにガザルを歌うよう頼み、彼は様々な適切な表現と身振りでそれを行った。バーバーはその意味を訳した。
愛する者は愛について語ることができず、私の最愛の方は私を気にかけないようだ。
私のハートが最愛の方の髪の房に引き寄せられた時、私はその房がとても近いと思った。
しかし今、私は足が水膨れでいっぱいになるまで一生歩いてきたが、それらはまだ私から遠い。
バーバーは付け加えた、「バーバーもまた、とても近く、しかしとても遠い!」
シドゥはガザルを続け、それは次のように訳された:「分離の唇が合一の杯に触れようとした時、何百何百ものラバーが焼かれた!」
この一節でバーバーは拍手した。
午後4時頃、バーバーはグループをドゥニに導いた。そこにはアランガオンのラバーたちが集まっており、シドゥは白檀の削りかすとギーの山を用意していた。バーバーはドゥニに火を点け、村人たちは彼のアルティを歌った後、彼に花輪をかけた。年配の男性が壇上に上がり、象の角笛を吹いた。
歌い踊りながら、村人たちは行列でバーバーを村に連れて行った。バーバーのジャイ!の叫び声が道中ずっと響いた。道端で待っていた男性、女性、子供たちがバーバーに駆け寄り、彼の足に触れ、足元の塵を額に付けた。
[画像:ジョン・バス、ベン・ヘイマン、チャールズ・パーダム、マルコム・シュロス、フレッド・ウィンターフェルト、フランク・ヘンドリック、ウィル・バケット、ビル・ル・ペイジ、フランシス・ブラバゾン、ジョン・バランタイン、ジョセフ・ハーブ、フレッド・フレイ、ラッド・ディンプフル、ダナ・フィールド、フレッド・マークス、ダーウィン・ショー、ウィリアム・ドンキン(後ろ)、フィリップ・デュピュイ、フランク・イートン]
[画像:1954年9月24日、ドゥニに火を点ける]
ババの言葉
사스트리가 마치자 바바가 말했다. "당신은 마치 상어에게 공격당하는 바다 한가운데서 수영하는 것처럼 말하는군요!" 바바가 비꼬며 말했다. "나는 모든 것을 창조했지만, 산스크리트어는 모릅니다. 나는 이해하는 것처럼 고개만 끄덕입니다."
바바가 덧붙였다. "바바도 그렇게 가깝지만, 그렇게 멉니다!"
