ユーモラスなことを書いた者もいれば、真剣な思いを書いた者もいました。いくつかの例は以下の通りです:
「私は全時間をこれがいったい何についてなのか不思議に思って過ごしています。いつでもすぐに発送される、きちんと梱包された荷物のような気分です!」――(署名なし)
「一つの最も重要なことは、私がとても幸せな一日を過ごしているということです。バーバーがここにいて、私の世界は完全です。」――ノニー
「愛は世界を回す、と言われています。バーバーを愛することはそれをもっと速く回転させます!」――ラノ
再び、インドに留まることの利点と欠点が議論され、将来の計画に関する最終会議が1937年5月18日火曜日に開かれました。バーバーは西洋人たちにとってメヘラバードに留まることは実際的でないと強調しました。イタリア、特にポルトフィーノが東洋人にも西洋人にも最も理想的だと考えられました。
その夕方遅く、バーバーは全員を外の芝生に呼び集めました。イタリアにアシュラムを設立する新しい計画についての議論に関して、誰かがそれを秘密にすべきか、それとも他の人に書いてよいかと尋ねました。するとバーバーは次の話を語り、「秘密」はもう漏れていることを暗示しました:
女性は決して秘密を守れないという諺がある。古代ペルシアのある男は妻をとても愛し、すべてを彼女に打ち明けていた。友人は彼にすべてを話さないよう忠告したが、彼は「私の妻は最も信頼できる」と答えた。
友人は「わかった、私の言う通りにして彼女が試練に耐えるか見てみなさい」と言った。
男は家に帰り、何かをとても恐れているふりをした。妻はすぐにそれが何かと尋ねた。彼は「言えない。生死に関わることだ」と言った。彼女は詰め寄った。彼が拒めば拒むほど、彼女はより好奇心を募らせた。ついに彼は言った。「教えるが、秘密にしてくれ。王が知ったら、首をはねられる!」
彼女は「あなたを自分の命より愛しています。どうして誰かにこれを話して、あなたの首をはねさせることができましょう?」と約束した。
「わかった」と彼は言った。「今日、王宮の横を通った時、王の肩からカラスが1羽出てくるのを見た。誰にも言うな!」彼女は言わないと約束した。
男は翌日仕事に行き、夕方戻ると何人かの女性が噂話をしていた。彼を見るとすぐに彼女たちは言った。「ほら、王の肩から40羽のカラスが出てくるのを見た人が来たわ!」
ババの言葉
여자들은 절대 비밀을 지키지 못한다는 말이 있습니다. 고대 페르시아의 한 남자가 아내를 매우 사랑하여 모든 것을 아내에게 털어놓았습니다. 친구가 아내에게 모든 것을 말하지 말라고 충고했지만, 그는 "내 아내는 가장 믿을 만하다"고 대답했습니다. 친구가 말했습니다, "좋다, 내가 말한 대로 해보고 아내가 시험을 통과하는지 보게." 남자는 집에 가서 무언가를 매우 두려워하는 척했습니다. 아내가 즉시 무엇인지 물었습니다. 그가 말했습니다, "말할 수 없소. 생사가 달린 문제요." 아내가 고집을 부렸습니다. 거절할수록 아내는 더 궁금해했습니다. 마침내 그가 말했습니다, "말해주겠소, 하지만 비밀로 해주시오. 왕이 알면 나를 참수할 것이오!" 아내가 장담했습니다, "나는 당신을 내 목숨보다 더 사랑해요. 어떻게 이것을 누구에게 말해서 당신을 참수당하게 할 수 있겠어요?" "좋소," 그가 말했습니다. "오늘 왕궁을 지나갈 때, 왕의 어깨에서 까마귀 한 마리가 나오는 것을 보았소. 이것을 아무에게도 말하지 마시오!" 아내는 그러지 않겠다고 장담했습니다. 남자는 다음 날 일하러 갔고, 저녁에 돌아왔을 때 여자들이 수군거리고 있었습니다. 여자들이 남자를 보자마자 말했습니다, "왕의 어깨에서 까마귀 40마리가 나오는 것을 본 사람이 여기 온다!"
